-
1 Dieu sait
1) бог его знает, бог ведаетQuelle étonnante fille! C'est né Dieu sait où, Dieu sait de qui... Ça s'est élevé Dieu sait comme... Et ça en remontrerait à son évêque. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Необыкновенная девушка! Родилась Бог весть где, Бог весть от кого... Воспитана Бог знает как... А хоть кому утрет нос.
Dieu sait comme — бог его знает как.
2) (тж. Dieu seul le sait!) одному богу известно[...] Le moment tant attendu. Plus encore attendu pour les piques de Jean que pour gâteau de chez Berthier fils, ou bien celui, au chocolat, fait maison de Bernadette, qui Dieu sait était bon. Bertrand disait: "Diable sait qu'il est bon!" (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер с нетерпением ждала десерта. И еще больше из-за острот дяди Жана, чем из-за торта, который брали в кондитерской Бертье-сына, или из-за шоколадного пирога, выпеченного дома Бернадеттой, который был божественно вкусным. Бертран говорил: "Он чертовски вкусен!"
-
2 Dieu sait
сущ.общ. Бог ведает, (...) Бог знает (...) -
3 Dieu sait de quoi
сущ.разг. чёрт знает о чёмФранцузско-русский универсальный словарь > Dieu sait de quoi
-
4 dieu
m1) ( Dieu) Богhomme de Dieu — 1) священнослужитель 2) благочестивый человекle bon Dieu разг. — 1) ( господь) бог; боженька 2) святые дарыmanger [recevoir] le bon Dieu — причащатьсяrecommander son âme à Dieu — вверять Богу душуDieu m'est témoin que... — Бог свидетель, что...Dieu sait... — бог знает...y a pas de bon Dieu de... qui tienne... разг. — никаких...Dieu le veuille!, plaise à Dieu!, plût à Dieu! — дай Бог!, дай-то Бог!Dieu (en) soit loué, grâce à Dieu, Dieu merci — слава БогуDieu m'en préserve, Dieu m'en garde — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случаеbon Dieu!, juste Dieu! — боже мой!à Dieu ne plaise! — боже упаси!, ни в коем случаеnom de Dieu! вульг., bon Dieu de bon Dieu!, dieu(x) de dieu(x)! — чёрт возьми!devant Dieu et devant les hommes — перед Богом и людьми ( формула клятвы)chacun pour soi et Dieu est pour tous посл. — каждый за себя, один Бог за всех(un homme) aimé de dieux — любимец богов••les dieux de la terre — земные боги, сильные мира сегоjurer ses grands dieux — клясться всеми богами2) божество, кумирfaire de qn, de qch son dieu — обожествлять что-либо; сотворить себе кумира из... -
5 dieu
m1. бог ◄G pl. -ов►;les dieu— х Lares — Ла́ры; un dieu tutélaire — бог-покрови́тель, бог-храни́тель; il est beau comme un dieu — он краси́в как бог; le dieu des armées — бог войны́ ║ (avec une majuscule) dieu le Père — Бог Оте́ц; il ne croit pas en dieu — он не ве́рит в бо́га; un homme de dieu — священнослужи́тель; свято́й челове́к; un sans-dieu — безбо́жник; -la main de dieu — бо́жья десни́ца; empereur par la grâce de dieu — импера́тор ми́лостью бо́жьей; le bon dieu — госпо́дь бог, бо́женька fam.; ● une créature du bon dieu — бо́жья тварь; la bête à bon dieu — бо́жья коро́вка; chez lui c'est la maison du bon dieu — он хлебосо́льно живёт; chaque jour du bon dieu — ка́ждый бо́жий день; porter le bon dieu à un malade — идти́/пойти́ собо́ровать больно́го; recevoir le bon dieu — принима́ть/приня́ть святы́е дары́, причаща́ться/причасти́ться; on lui donnerait le bon dieu sans confession — он живы́м в рай попадёт; grâce à dieu, dieu merci — сла́ва бо́гу; à la grâce de dieu! — будь что бу́дет!; à-dieu-vat! — с на́ми бог!; с бо́гом 1; pour l'amour de dieu — ра́ди бо́га; dieu sait que j'ai tout fait pour l'aider — ви́дит бог, что я всё сде́лал, что́бы ему́ помо́чь; dieu sait s'il saura se tirer d'affaire — бог зна́ет, уда́стся ли ему́ вы́путаться; dieu sait quand (où, comme...) — бог зна́ет < весть> когда́ (где <куда́>, как...); dieu m'en préserve! — упаси́ [меня́] бог!, бо́же упаси́!, не дай бог!; dieu vous garde! — храни́ вас бог!; dieu vous le rende — бог вам возда́ст; mon dieu ! — бо́же мой!, го́споди!; grands dieux — ба́тюшки! ║ jurer ses grands dieu— х кля́сться/по= <божи́ться/ по=> все́ми святы́ми; il est dans le secret des dieux — он посвящён в та́йну ║ du tonnerre de dieu — первокла́ссный; во како́й! pop.; un repas du tonnerre [de dieu] — пир горо́йles dieux de l'antiquité — бо́ги анти́чности, анти́чные бо́ги;
║ (jurons):bon dieu, nom de dieu, tonnerre de dieu... — чёрт возьми́
║ (devant un imper) ну <да> + imper + же!;mais, bon dieu, faites qch. — ну <да> сде́лайте же что-нибу́дь!
2. fig. божество́; божо́к; куми́р;les dieux du stade — чемпио́ны; son dieu c'est l'argent — де́ньги — его́ куми́рlongtemps cet écrivain a été mon dieu — до́лго э́тот писа́тель был мои́м куми́ром;
-
6 dieu
-
7 aller comme il plaît à Dieu
(aller comme il plaît à Dieu [или Dieu sait comme])поживать, работать, как бог на душу положитDictionnaire français-russe des idiomes > aller comme il plaît à Dieu
-
8 Je ne crois pas en Dieu, mais je fais quand même mes prières. On ne sait jamais...
гл.афор. Я не верю в Бога, но всё равно молюсь. Кто знает... (Georges Wolinski (род. 1934), художник и карикатурист.)Французско-русский универсальный словарь > Je ne crois pas en Dieu, mais je fais quand même mes prières. On ne sait jamais...
-
9 бог
м.Dieu m; миф. dieu m••не дай бог — à Dieu ne plaise, Dieu nous en gardeа он давай бог ноги разг. — et il se sauve à toutes jambes, il prend ses jambes à son couкак бог на душу положит — comme bon me, te, etc. sembleбог с ним — grand bien lui fasse!, ça le regarde, c'est son affaireна бога надейся, а сам не плошай погов. — aide-toi le ciel t'aidera -
10 savoir
1. von ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — см. on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire
faut pas chercher à savoir... — см. faut pas chercher à comprendre
en savoir le fonds et le tréfonds de... — см. connaître le fonds et le tréfonds de...
pas mèche de savoir — см. pas mèche
ne savoir pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
savoir naviguer, naviguer entre les écueils — см. savoir naviguer
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
d'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche farine — см. d'un sac à charbon ne peut sortir blanche farine
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire — см. connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
- à savoir- tu sais2. m -
11 en remontrer à son évêque
разг.Quelle étonnante fille! C'est né Dieu sait où, Dieu sait de qui... Ça s'est élevé Dieu sait comme... Et ça en remontrerait à son évêque. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Необыкновенная девушка! Родилась Бог весть где, Бог весть от кого... Воспитана Бог знает как... А хоть кому утрет нос.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en remontrer à son évêque
-
12 savoir
%=1 vt.1. знать ipf.; узна́ть pf. (être mis au courant); ∑ изве́стный à la forme courte, le sujet étant au D;je saurai — я бу́ду знать, ∑ мне бу́дет изве́стно, я узна́ю; on sait — изве́стноje sais — я зна́ю, ∑ мне изве́стно;
il sait plusieurs langues — он зна́ет неско́лько языко́в; savoir qch. par cœur — знать что-л. наизу́сть; vous savez la nouvelle — вы зна́ете <∑ вам изве́стна> но́вость; il ne sait rien — он ничего́ не зна́ет; savoir son chemin — знать доро́гу (, куда́ идти́); je veux savoir la vérité — я хочу́ [у]знать пра́вду; n'en parlez pas à qui vous savez — не говори́те об э́том, вы зна́ете кому́; l'affaire que vous savez — де́ло, вы зна́ете како́е; elle pleurait tout ce qu'elle savait — она́ пла́кала навзры́д <в три ручья́>; comme on le sait — как изве́стно; sans le savoir — сам того́ не зна́я <не ве́дая>; je suis bien placé pour le savoir — уж мне э́то изве́стно, уж я-то э́то зна́ю; j'en sais qch. — я зна́ю ко́е-что об э́том; je n'en sais rien — я ничего́ об э́том не зна́ю; il en sait long sur la question — он мно́го зна́ет по э́тому вопро́су; vous en savez plus long que moi — вы зна́ете э́то лу́чше, чем я; il en sait des choses — как мно́го он зна́ет!, чего́ то́лько он не зна́ет!il sait sa leçon — он зна́ет уро́к;
║ (avec un attribut) se traduit par une complétive:je le sais très poli — я зна́ю, что он о́чень ве́жлив; je ne te savais pas prestidigitateur — я не знал, что ты фо́кусникon le savait riche — бы́ло изве́стно, что он бога́т;
je sais ce que je sais — я зна́ю; э́то я зна́ю хорошо́; je ne sais pas qui a dit cela — я не зна́ю, кто сказа́л э́то; je ne sais pas que faire [— я] не зна́ю, что [и] де́лать; je crois savoir que... — полага́ю <∑ мне ка́жется>, что...; sachez que... — да бу́дет вам изве́стно, что...; vous n'êtes pas sans savoir que... ∑ — вам должно́ быть изве́стно <небезызве́стно>, что...; je ne sais pas (savez-vous) s'il viendra — я не зна́ю (вы не зна́ете), придёт ли он; sais-tu si tout est prêt — ты не зна́ешь, всё ли гото́во?; reste à savoir si... — остаётся узна́ть,... ли; la question est de savoir s'il (quand il) viendra — вопро́с в том, придёт ли он (когда́ он придёт); tu ne peux pas savoir comme... — знать не зна́ешь, как...tout le monde sait qu'il va partir ∑ — всем изве́стно <все зна́ют>, что он уезжа́ет;
║ (employé seul):est-ce que je sais? — я не зна́ю; que sais-je, moi? ∑ — отку́да мне знать?qui sait? — как знать?; кто его́ зна́ет? Т от;
║ (en incise):[autant] que je sache ∑ — наско́лько мне изве́стно; pas que je sache ∑ — наско́лько мне изве́стно, нет; comme vous savez ∑ — как вам изве́стно; comme chacun sait ∑ — как [всем] изве́стно; si j'avais su je serai parti hier (si je savais, je partirais demain) — е́сли бы я знал, я бы уе́хал вчера́ (за́втра); si jeunesse savait — е́сли бы мо́лодость зна́ла...; sait-on jamais? — как знать; почём знать fam.; va savoir — попро́буй, разбери́сь; c'est bon à savoir — э́то поле́зно знать; [c'est à] savoir — как знать, посмо́трим; à savoir (devant rénumération) — наприме́р, а и́менноil est gentil, vous savez — он ведь (, зна́ете ли, ви́дите ли,) до́брый;
je ne sais quel — како́й-то, я не зна́ю <неизве́стно> како́й; неизве́стный, неве́домый (inconnu); — таи́нственный (mystérieux); — непоня́тный (incompréhensible); il était avec je ne sais qui — он был ∫ с кем-то <я не зна́ю ou — неизве́стно с кем>; il reviendra Dieu sait quand — он вернётся бог весть когда́; il est là depuis on ne sait quand — он здесь неизве́стно < бог весть> с како́го вре́мени; le départ est remis à je ne sais quand — отъе́зд отло́жен, на неопределённый срок; je me sens je ne sais comment ∑ — мне что-то не по себе́; il y a en lui un je ne sais quoi d'étrange — в нём есть что-то стра́нное; ce je ne sais quoi — э́то не́что ║ faire savoir — сообща́ть/ сообщи́ть; дава́ть/дать знать; j'ai l'honneur de vous faire savoir que... — име́ю честь сообщи́ть вам, что...je ne sais qui (quoi, où) — кто-то (что-то; где-то, куда́-то) ou bien — я не зна́ю <неизве́стно; неве́домо élevé.; бог весть vx.; бог зна́ет, ↑ чёрт зна́ет péj.> кто (что, где, куда́);
2. (être capable, pouvoir) уме́ть ipf. + inf ipf./суме́ть + inf pf.; мочь*/с= (nuance de possibilité);il a su réciter toute la poésie par cœur — он смог <суме́л> прочита́ть наизу́сть всё стихотворе́ние; il faut savoir attendre — на́до уме́ть ждать; si l'on m'attaque, je saurai me défendre — е́сли на меня́ нападу́т, я суме́ю защити́ться; sachons vaincre ou sachons périr — бу́дем гото́вы победи́ть и́ли умере́ть; il sait y faire fam. — он зна́ет в э́том толк; он зна́ет, как взя́ться за э́то [де́ло] И (conditionnel): je ne saurais pas vous dire — я не могу́ вам сказа́ть; sauriez vous me dire s'il est ici — не могли́ бы вы мне сказа́ть <не ска́жете ли мне>, здесь ли он; je ne saurais l'affirmer — я э́того не утвержда́ю; я не могу́ э́того <не беру́сь э́то> утвержда́ть; on ne saurait... — нельзя́; on ne saurait penser à tout — нельзя́ ду́мать о́бо всём сра́зу; on ne saurait trop ↓— необходи́мо; ну́жно вся́чески; on ne saurait trop souligner — необходи́мо <ну́жно вся́чески> подчеркну́тьil sait nager (jouer du piano) — он уме́ет пла́вать (игра́ть на пиани́но);
■ vpr.- se savoir -
13 où
adv. inter.1. (direction) куда́;où t'a-t-il frappé? — куда́ он тебя́ уда́рил?; où est-ce que vous partez pour les vacances? — куда́ вы е́дете отдыха́ть?où allez-vous? — куда́ вы идёте?;
║ (interrogation indir.):je ne sais où aller — я не зна́ю, куда́ идти́
2. ( lieu) где?;où habitez-vous? — где вы живёте?; où en étais-je? — где < на чём> я останови́лся?; où en sont les choses? — как обстоя́т дела́?; où est le mal? — в чём [заключа́ется] зло?où esl-il?— где он?;
║ (interrogation indir.):jusqu'où — до како́го ме́ста?, доку́да? fam.; jusqu'où sont-ils montés? — до како́го ме́ста они́ подняли́сь?; par où — каки́м путём?; по како́й доро́ге?; с чего́? (point de départ); par où est-il arrivé? — каки́м путём он прие́хал?; par où commencer? — с чего́ начина́ть?; pour où, sur où — куда́?; pour où est-il parti? — куда́ он уе́хал?; sur où se replient les troupes? — куда́ отхо́дят войска́?. dis-moi où il habite — скажи́ мне, где он живёт;
d'où savez-vous cela? — отку́да вы э́то зна́ете?; d'où vient que... — как получи́лось, что...; d'où me vient cet honneur? ∑ — чем [я] обя́зан э́той че́сти?d'où venez-vous? — отку́да вы идёте?;
■ adv. relut.1. (direction) куда́;le concert où il allait — конце́рт, на кото́рый он шёлl'école, où je vais chaque matin — шко́ла, куда́ я хожу́ ка́ждое у́тро;
2. (Ней) где;dans l'état où vous êtes — в том состоя́нии, в кото́ром вы нахо́дитесь; le journal est encore là où tu l'as posé — газе́та ещё там, куда́ < где> ты её положи́лla ville où vous habitez — го́род, где <в кото́ром> вы живёте;
3. (avec une prép.):║ le chemin par où il a passé — доро́га, по кото́рой он уже́ прошёл ║ la phrase jusqu'où il a lu... — фра́за, до кото́рой он дочита́лle pays d'où vous venez — страна́, из кото́рой вы при́ехали
4. (temporel) когда́;au moment où... — в тот моме́нт, когда́...; les matins où il va travailler — в те дни, когда́ он ухо́дит с утра́ на рабо́ту; au cas où... — в том слу́чае, [е́сли]...le jour où cela s'est passé — день, когда́ э́то произошло́;
■ adv.1. (sans antécédent) где, куда́, отку́да;2. (conséquence) d'où — отку́да; отчего́; отсю́да и; d'où mes hésitations — отту́да и [иду́т] мой сомне́ния; d'où vient (il suit) que... — отту́да сле́дует, что... 3. (en valeur d'indéfini) où que... — где бы ни...; куда́ бы ни...; où que tu ailles — куда́ бы ты ни пошёл; où que nous soyons — где бы мы ни бы́ли; d'où qu'il vienne — отку́да бы он ни прие́хал; n'importe où — куда́ уго́дно; где уго́дно; Dieu sait où — бог зна́ет куда́ < где>; il l'a rangé Dieu sait où — он э́то куда́-то подева́л, он дел э́то бог зна́ет куда́j'irai où vous voudrez — я пойду́, куда́ вы захоти́те
-
14 où
1. adv1) гдеon ne sait où — неизвестно где2) кудаoù va-t-il? — куда он идёт, едет?je ne sais pas où il va — я не знаю, куда он идёт, едетpar où — где, каким путёмoù que... — где бы ни..., куда бы ни..., в каком бы месте ни..., в какое бы место ни...Dieu sait où — бог весть где, кудаd'où que... — откуда бы ни...d'où vient, d'où il suit que... — откуда, из чего следуетd'où mon étonnement — почему я и удивился2. pron relatla ville où nous avons passé cet hiver — город, где [в котором] мы провели эту зимуla ville pour où il était parti — город, в который (куда) он уехалl'âge où l'on se marie — возраст, когда люди женятсяau cas où il viendrait — в случае, если он придёт3. m лог.ИЛИ (функция, операция) -
15 весть
I сущ. ж.пропасть без вести — disparaître viII разг.не бог весть какой — прибл. il ne vaut pas grand-chose; il ne casse rien -
16 avoir bon nez
(avoir bon nez [тж. avoir du nez; avoir le nez bon/creux, fin])1) иметь хороший нюх, обладать (тонким) нюхом, быть прозорливым-... S'il avait du nez, il donnerait tout à Victor... et je ne lui en voudrais pas, Dieu sait!.. Je n'ai pas besoin de son argent pour faire figure! (J. Claretie, Le Million.) — -... Если бы у него был нюх, он бы оставил все свое состояние Виктору... видит бог, я бы не был на него в обиде!.. Мне не нужны его деньги, чтобы занимать видное положение в обществе.
... je ne crois pas même que le marquis prenne le personnage d'amant; il est observé par gens qui ont bon nez, et qui n'entendraient pas raillerie. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) —... не думаю, чтобы маркиз выступил в роли влюбленного кавалера; он под наблюдением людей, у которых хороший нюх и которые не любят шутить.
2) явиться, попасть к самому обеду -
17 bain de pieds
разг.1) ножная ванна2) жидкость, перелившаяся через край стакана, чашки и т.п.Le président. -... Dieu sait pourtant si vous les servez mal! Pas un café sans bain de pieds... (J. Giroudoux, Cantique des cantiques.) — Президент. -... Одному Богу известно, как плохо вы обслуживаете своих клиентов! Вы не можете подать кофе без того, чтобы не пролить его на блюдце.
3) ссылка, изгнание -
18 écorcher vif
1) спустить шкуру; заставить заплатить втридорогаPour le mangal et pour les lampes, je me suis battu contre un Arménien qui, malgré tous mes efforts, m'a écorché vif. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Я бешено торговался из-за мангала и светильников, но, несмотря на все мои усилия, армянин ободрал меня как липку.
2) подвергать пытке, терзать- Vois-tu, quand je l'ai connue, j'étais... tu te rappelles... j'étais écorché vif. Dieu sait pourquoi mais je l'étais. Elle m'a entouré de plumes, mis au chaud, redonné vie... Mais maintenant... - Maintenant quoi? - Maintenant l'oreiller pèse sur ma figure, il m'étouffe... (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — - Видишь ли, когда я познакомился с нею... ты помнишь... я испытывал муки ада. Бог знает почему, но это так. Она меня пригрела, избаловала, вернула к жизни... Но теперь... - Что теперь? - Теперь даже подушка давит мне голову, и я задыхаюсь...
-
19 en faire voir de belles à qn
(en faire voir de belles [или de bleues, de drôles, de dures, de molles et de dures, de grises, de raides, de toutes les couleurs, de vertes et de pas mûres] [тж. en faire voir d'autres] à qn)разг. отделать, проучить кого-либо; показать, где раки зимуютRibadier. - Et dire, qu'autrefois elle était si crédule, si confiante... enfin, puisque tu allais chez eux autrefois, Robineau a dû te le dire. Thommereux. - Souvent! Ribadier. - Dieu sait qu'il lui a fait voir de toutes les couleurs! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Рибадье. - Только подумать, какой простодушной, какой доверчивой она прежде была... ведь, бывая часто у них в доме, ты конечно слышал об этом от Робино. Томмере. - И не раз! Рибадье. - Один бог знает, до чего он довел эту несчастную женщину!
Après m'avoir quittée, elle avait fait un mauvais mariage avec un chenapan qui lui en fit voir de toutes les couleurs et finalement l'abandonna. (G. Adam, Le Sang de César.) — После того как Зоя ушла от меня, она неудачно вышла замуж за одного негодяя, и ей пришлось с ним хлебнуть горя, прежде чем он ее бросил.
Et Honorine continuait: - C'est comme ça. On ne choisit pas. Moi j'aimais Pierre Pousquet. Il n'a pas voulu être mon novio. Il a marié la fille du Mas du Marin. Elle lui en fait voir des molles et des dures, avec son caractère d'araignée. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — И Онорина продолжала: - Да, так-то. Выбирать тут не приходится. Я вот любила Пьера Пуске, а он не захотел меня и женился на девчонке из Мас дю Марена. Уж она, с ее паучьим характером, ему показала, где раки зимуют.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire voir de belles à qn
-
20 être dans la merde
разг.(être dans la merde (jusqu'au cou, jusqu'aux yeux))попасть в скверное положение; быть в затрудненииPas un n'a daigné se déranger..., et Dieu sait que les gens sont prêts à tout pour boire un verre à l'œil. Pas un. Nous sommes dans la merde et ils le savent. (J.-P. Aumont, Il fait beau... mais ne le répétez pas.) — Ни один из них не удостоил нас чести сдвинуться с места..., а, видит бог, люди на все готовы, чтобы выпить на даровушку. Ни один. Мы оказались в скверном положении, и они это знают.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la merde
См. также в других словарях:
Dieu sait — Auteur Joseph Heller Genre Roman Version originale Titre original God Knows Éditeur original Alfred A. Knopf Langue originale … Wikipédia en Français
Dieu sait que, si, combien — ● Dieu sait que, si, combien formules employées pour renforcer une affirmation … Encyclopédie Universelle
Dieu sait que, si, pourquoi — ● Dieu sait que, si, pourquoi renforcent une affirmation, ou marque l incertitude … Encyclopédie Universelle
DIEU — LE TERME «Dieu» (au singulier et avec une majuscule) renvoie dans notre culture pénétrée de christianisme à l’affirmation monothéiste de l’Ancien et du Nouveau Testament (la Bible juive, plus les premiers écrits chrétiens que les Églises tiennent … Encyclopédie Universelle
dieu — DIEU. s. m. Le premier et le souverain Être, par qui tous les autres existent et sont gouvernés. Dieu est le Créateur du Ciel et de la Terre. Dieu est tout puissant, tout bon, tout miséricordieux. Dieu est la souveraine sagesse. Dieu est appelé… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dieu — (dieu) s. m. 1° Nom du principe, unique ou multiple, qui, dans toutes les religions, est placé au dessus de la nature. 2° L être infini créateur et conservateur du monde dans la religion chrétienne, et aussi dans le mahométisme, dans le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DIEU — s. m. L Être suprême, créateur et conservateur de l univers. Il s emploie très souvent d une manière absolue et sans article. Il n y a qu un seul Dieu. Il ne saurait y avoir plusieurs Dieux. Nous adorons tous le même Dieu. Le Dieu qui a tout créé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DIEU — n. m. être suprême, créateur de l’univers. L’idée de Dieu. La croyance en Dieu. Nier qu’il y ait un Dieu. Nier Dieu. Dieu est infini, éternel, immuable, tout puissant, tout bon, tout miséricordieux. Dieu est la souveraine sagesse. Traité de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Dieu seul le sait — Tobago, site de tournage extérieur Données clés Titre original … Wikipédia en Français
DIEU - La négation de Dieu — L’affirmation est un acte simple; visant intentionnellement un donné de l’expérience, sujet d’une proposition, elle lui confère les attributs qui lui reviennent; pré interrogative, l’existence de cet homme, de cet arbre, de cette maison fait… … Encyclopédie Universelle
Dieu Seul Le Sait — Titre original Heaven Knows, Mr. Allison Réalisation John Huston Acteurs principaux Deborah Kerr Robert Mitchum Scénario John Huston, John Lee Mahin Inspiré d un roman de Charles Shaw Langue(s) originale(s) anglais … Wikipédia en Français